Total Verses: 29 
Revealed At: MAKKA


081.001
YUSUFALI: When the sun (with its spacious light) is folded up; 
PICKTHAL: When the sun is overthrown, 
SHAKIR: When the sun is covered,

081.002
YUSUFALI: When the stars fall, losing their lustre; 
PICKTHAL: And when the stars fall, 
SHAKIR: And when the stars darken,

081.003
YUSUFALI: When the mountains vanish (like a mirage); 
PICKTHAL: And when the hills are moved, 
SHAKIR: And when the mountains are made to pass away,

081.004
YUSUFALI: When the she-camels, ten months with young, are left untended; 
PICKTHAL: And when the camels big with young are abandoned, 
SHAKIR: And when the camels are left untended,

081.005
YUSUFALI: When the wild beasts are herded together (in the human habitations); 
PICKTHAL: And when the wild beasts are herded together, 
SHAKIR: And when the wild animals are made to go forth,

081.006
YUSUFALI: When the oceans boil over with a swell; 
PICKTHAL: And when the seas rise, 
SHAKIR: And when the seas are set on fire,

081.007
YUSUFALI: When the souls are sorted out, (being joined, like with like); 
PICKTHAL: And when souls are reunited, 
SHAKIR: And when souls are united,

081.008
YUSUFALI: When the female (infant), buried alive, is questioned – 
PICKTHAL: And when the girl-child that was buried alive is asked 
SHAKIR: And when the female infant buried alive is asked

081.009
YUSUFALI: For what crime she was killed; 
PICKTHAL: For what sin she was slain, 
SHAKIR: For what sin she was killed,

081.010
YUSUFALI: When the scrolls are laid open; 
PICKTHAL: And when the pages are laid open, 
SHAKIR: And when the books are spread,

081.011
YUSUFALI: When the world on High is unveiled; 
PICKTHAL: And when the sky is torn away, 
SHAKIR: And when the heaven has its covering removed,

081.012
YUSUFALI: When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; 
PICKTHAL: And when hell is lighted, 
SHAKIR: And when the hell is kindled up,

081.013
YUSUFALI: And when the Garden is brought near;- 
PICKTHAL: And when the Garden is brought nigh, 
SHAKIR: And when the garden is brought nigh,

081.014
YUSUFALI: (Then) shall each soul know what it has put forward. 
PICKTHAL: (Then) every soul will know what it hath made ready. 
SHAKIR: Every soul shall (then) know what it has prepared.

081.015
YUSUFALI: So verily I call to witness the planets – that recede, 
PICKTHAL: Oh, but I call to witness the planets, 
SHAKIR: But nay! I swear by the stars,

081.016
YUSUFALI: Go straight, or hide; 
PICKTHAL: The stars which rise and set, 
SHAKIR: That run their course (and) hide themselves,

081.017
YUSUFALI: And the Night as it dissipates; 
PICKTHAL: And the close of night, 
SHAKIR: And the night when it departs,

081.018
YUSUFALI: And the Dawn as it breathes away the darkness;- 
PICKTHAL: And the breath of morning 
SHAKIR: And the morning when it brightens,

081.019
YUSUFALI: Verily this is the word of a most honourable Messenger, 
PICKTHAL: That this is in truth the word of an honoured messenger, 
SHAKIR: Most surely it is the Word of an honored messenger,

081.020
YUSUFALI: Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, 
PICKTHAL: Mighty, established in the presence of the Lord of the Throne, 
SHAKIR: The processor of strength, having an honorable place with the Lord of the Dominion,

081.021
YUSUFALI: With authority there, (and) faithful to his trust. 
PICKTHAL: (One) to be obeyed, and trustworthy; 
SHAKIR: One (to be) obeyed, and faithful in trust.

081.022
YUSUFALI: And (O people!) your companion is not one possessed; 
PICKTHAL: And your comrade is not mad. 
SHAKIR: And your companion is not gone mad.

081.023
YUSUFALI: And without doubt he saw him in the clear horizon. 
PICKTHAL: Surely he beheld Him on the clear horizon. 
SHAKIR: And of a truth he saw himself on the clear horizon.

081.024
YUSUFALI: Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. 
PICKTHAL: And he is not avid of the Unseen. 
SHAKIR: Nor of the unseen is he a tenacious concealer.

081.025
YUSUFALI: Nor is it the word of an evil spirit accursed. 
PICKTHAL: Nor is this the utterance of a devil worthy to be stoned. 
SHAKIR: Nor is it the word of the cursed Shaitan,

081.026
YUSUFALI: When whither go ye? 
PICKTHAL: Whither then go ye? 
SHAKIR: Whither then will you go?

081.027
YUSUFALI: Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: 
PICKTHAL: This is naught else than a reminder unto creation, 
SHAKIR: It is naught but a reminder for the nations,

081.028
YUSUFALI: (With profit) to whoever among you wills to go straight: 
PICKTHAL: Unto whomsoever of you willeth to walk straight. 
SHAKIR: For him among you who pleases to go straight.

081.029
YUSUFALI: But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. 
PICKTHAL: And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. 
SHAKIR: And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds.