Total Verses: 182 
Revealed At: MAKKA


037.001
YUSUFALI: By those who range themselves in ranks, 
PICKTHAL: By those who set the ranks in battle order 
SHAKIR: I swear by those who draw themselves out in ranks

037.002
YUSUFALI: And so are strong in repelling (evil), 
PICKTHAL: And those who drive away (the wicked) with reproof 
SHAKIR: Then those who drive away with reproof,

037.003
YUSUFALI: And thus proclaim the Message (of Allah)! 
PICKTHAL: And those who read (the Word) for a reminder, 
SHAKIR: Then those who recite, being mindful,

037.004
YUSUFALI: Verily, verily, your Allah is one!- 
PICKTHAL: Lo! thy Lord is surely One; 
SHAKIR: Most surely your Allah is One:

037.005
YUSUFALI: Lord of the heavens and of the earth and all between them, and Lord of every point at the rising of the sun! 
PICKTHAL: Lord of the heavens and of the earth and all that is between them, and Lord of the sun’s risings. 
SHAKIR: The Lord of the heavens and the earth and what is between them, and Lord of the easts.

037.006
YUSUFALI: We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,- 
PICKTHAL: Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets; 
SHAKIR: Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

037.007
YUSUFALI: (For beauty) and for guard against all obstinate rebellious evil spirits, 
PICKTHAL: With security from every froward devil. 
SHAKIR: And (there is) a safeguard against every rebellious Shaitan.

037.008
YUSUFALI: (So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side, 
PICKTHAL: They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side, 
SHAKIR: They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,

037.009
YUSUFALI: Repulsed, for they are under a perpetual penalty, 
PICKTHAL: Outcast, and theirs is a perpetual torment; 
SHAKIR: Being driven off, and for them is a perpetual chastisement,

037.010
YUSUFALI: Except such as snatch away something by stealth, and they are pursued by a flaming fire, of piercing brightness. 
PICKTHAL: Save him who snatcheth a fragment, and there pursueth him a piercing flame. 
SHAKIR: Except him who snatches off but once, then there follows him a brightly shining flame.

037.011
YUSUFALI: Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay! 
PICKTHAL: Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay. 
SHAKIR: Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.

037.012
YUSUFALI: Truly dost thou marvel, while they ridicule, 
PICKTHAL: Nay, but thou dost marvel when they mock 
SHAKIR: Nay! you wonder while they mock,

037.013
YUSUFALI: And, when they are admonished, pay no heed,- 
PICKTHAL: And heed not when they are reminded, 
SHAKIR: And when they are reminded, they mind not,

037.014
YUSUFALI: And, when they see a Sign, turn it to mockery, 
PICKTHAL: And seek to scoff when they behold a portent. 
SHAKIR: And when they see a sign they incite one another to scoff,

037.015
YUSUFALI: And say, “This is nothing but evident sorcery! 
PICKTHAL: And they say: Lo! this is mere magic; 
SHAKIR: And they say: This is nothing but clear magic:

037.016
YUSUFALI: “What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again) 
PICKTHAL: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)? 
SHAKIR: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

037.017
YUSUFALI: “And also our fathers of old?” 
PICKTHAL: And our forefathers? 
SHAKIR: Or our fathers of yore?

037.018
YUSUFALI: Say thou: “Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil).” 
PICKTHAL: Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low. 
SHAKIR: Say: Aye! and you shall be abject.

037.019
YUSUFALI: Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see! 
PICKTHAL: There is but one Shout, and lo! they behold, 
SHAKIR: So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.

037.020
YUSUFALI: They will say, “Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!” 
PICKTHAL: And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment. 
SHAKIR: And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.

037.021
YUSUFALI: (A voice will say,) “This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied!” 
PICKTHAL: This is the Day of Separation, which ye used to deny. 
SHAKIR: This is the day of the judgment which you called a lie.

037.022
YUSUFALI: “Bring ye up”, it shall be said, “The wrong-doers and their wives, and the things they worshipped- 
PICKTHAL: (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worship 
SHAKIR: Gather together those who were unjust and their associates, and what they used to worship

037.023
YUSUFALI: “Besides Allah, and lead them to the Way to the (Fierce) Fire! 
PICKTHAL: Instead of Allah, and lead them to the path to hell; 
SHAKIR: Besides Allah, then lead them to the way to hell.

037.024
YUSUFALI: “But stop them, for they must be asked: 
PICKTHAL: And stop them, for they must be questioned. 
SHAKIR: And stop them, for they shall be questioned:

037.025
YUSUFALI: “‘What is the matter with you that ye help not each other?’” 
PICKTHAL: What aileth you that ye help not one another? 
SHAKIR: What is the matter with you that you do not help each other?

037.026
YUSUFALI: Nay, but that day they shall submit (to Judgment); 
PICKTHAL: Nay, but this day they make full submission. 
SHAKIR: Nay! on that day they shall be submissive.

037.027
YUSUFALI: And they will turn to one another, and question one another. 
PICKTHAL: And some of them draw near unto others, mutually questioning. 
SHAKIR: And some of them shall advance towards others, questioning each other.

037.028
YUSUFALI: They will say: “It was ye who used to come to us from the right hand (of power and authority)!” 
PICKTHAL: They say: Lo! ye used to come unto us, imposing, (swearing that ye spoke the truth). 
SHAKIR: They shall say: Surely you used to come to us from the right side.

037.029
YUSUFALI: They will reply: “Nay, ye yourselves had no Faith! 
PICKTHAL: They answer: Nay, but ye (yourselves) were not believers. 
SHAKIR: They shall say: Nay, you (yourselves) were not believers;

037.030
YUSUFALI: “Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion! 
PICKTHAL: We had no power over you, but ye were wayward folk. 
SHAKIR: And we had no authority over you, but you were an inordinate people;

037.031
YUSUFALI: “So now has been proved true, against us, the word of our Lord that we shall indeed (have to) taste (the punishment of our sins). 
PICKTHAL: Now the Word of our Lord hath been fulfilled concerning us. Lo! we are about to taste (the doom). 
SHAKIR: So the sentence of our Lord has come to pass against us: (now) we shall surely taste;

037.032
YUSUFALI: “We led you astray: for truly we were ourselves astray.” 
PICKTHAL: Thus we misled you. Lo! we were (ourselves) astray. 
SHAKIR: So we led you astray, for we ourselves were erring.

037.033
YUSUFALI: Truly, that Day, they will (all) share in the Penalty. 
PICKTHAL: Then lo! this day they (both) are sharers in the doom. 
SHAKIR: So they shall on that day be sharers in the chastisement one with another.

037.034
YUSUFALI: Verily that is how We shall deal with Sinners. 
PICKTHAL: Lo! thus deal We with the guilty. 
SHAKIR: Surely thus do We deal with the guilty.

037.035
YUSUFALI: For they, when they were told that there is no god except Allah, would puff themselves up with Pride, 
PICKTHAL: For when it was said unto them, There is no Allah save Allah, they were scornful 
SHAKIR: Surely they used to behave proudly when it was said to them: There is no god but Allah;

037.036
YUSUFALI: And say: “What! shall we give up our gods for the sake of a Poet possessed?” 
PICKTHAL: And said: Shall we forsake our gods for a mad poet? 
SHAKIR: And to say: What! shall we indeed give up our gods for the sake of a mad poet?

037.037
YUSUFALI: Nay! he has come with the (very) Truth, and he confirms (the Message of) the messengers (before him). 
PICKTHAL: Nay, but he brought the Truth, and he confirmed those sent (before him). 
SHAKIR: Nay: he has come with the truth and verified the messengers.

037.038
YUSUFALI: Ye shall indeed taste of the Grievous Penalty;- 
PICKTHAL: Lo! (now) verily ye taste the painful doom – 
SHAKIR: Most surely you will taste the painful punishment.

037.039
YUSUFALI: But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought;- 
PICKTHAL: Ye are requited naught save what ye did – 
SHAKIR: And you shall not be rewarded except (for) what you did.

037.040
YUSUFALI: But the sincere (and devoted) Servants of Allah,- 
PICKTHAL: Save single-minded slaves of Allah; 
SHAKIR: Save the servants of Allah, the purified ones.

037.041
YUSUFALI: For them is a Sustenance determined, 
PICKTHAL: For them there is a known provision, 
SHAKIR: For them is a known sustenance,

037.042
YUSUFALI: Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity, 
PICKTHAL: Fruits. And they will be honoured 
SHAKIR: Fruits, and they shall be highly honored,

037.043
YUSUFALI: In Gardens of Felicity, 
PICKTHAL: In the Gardens of delight, 
SHAKIR: In gardens of pleasure,

037.044
YUSUFALI: Facing each other on Thrones (of Dignity): 
PICKTHAL: On couches facing one another; 
SHAKIR: On thrones, facing each other.

037.045
YUSUFALI: Round will be passed to them a Cup from a clear-flowing fountain, 
PICKTHAL: A cup from a gushing spring is brought round for them, 
SHAKIR: A bowl shall be made to go round them from water running out of springs,

037.046
YUSUFALI: Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof), 
PICKTHAL: White, delicious to the drinkers, 
SHAKIR: White, delicious to those who drink.

037.047
YUSUFALI: Free from headiness; nor will they suffer intoxication therefrom. 
PICKTHAL: Wherein there is no headache nor are they made mad thereby. 
SHAKIR: There shall be no trouble in it, nor shall they be exhausted therewith.

037.048
YUSUFALI: And besides them will be chaste women, restraining their glances, with big eyes (of wonder and beauty). 
PICKTHAL: And with them are those of modest gaze, with lovely eyes, 
SHAKIR: And with them shall be those who restrain the eyes, having beautiful eyes;

037.049
YUSUFALI: As if they were (delicate) eggs closely guarded. 
PICKTHAL: (Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich). 
SHAKIR: As if they were eggs carefully protected.

037.050
YUSUFALI: Then they will turn to one another and question one another. 
PICKTHAL: And some of them draw near unto others, mutually questioning. 
SHAKIR: Then shall some of them advance to others, questioning each other.

037.051
YUSUFALI: One of them will start the talk and say: “I had an intimate companion (on the earth), 
PICKTHAL: A speaker of them saith: Lo! I had a comrade 
SHAKIR: A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine,

037.052
YUSUFALI: “Who used to say, ‘what! art thou amongst those who bear witness to the Truth (of the Message)? 
PICKTHAL: Who used to say: Art thou in truth of those who put faith (in his words)? 
SHAKIR: Who said: What! are you indeed of those who accept (the truth)?

037.053
YUSUFALI: “‘When we die and become dust and bones, shall we indeed receive rewards and punishments?’” 
PICKTHAL: Can we, when we are dead and have become mere dust and bones – can we (then) verily be brought to book? 
SHAKIR: What! when we are dead and have become dust and bones, shall we then be certainly brought to judgment?

037.054
YUSUFALI: (A voice) said: “Would ye like to look down?” 
PICKTHAL: He saith: Will ye look? 
SHAKIR: He shall say: Will you look on?

037.055
YUSUFALI: He looked down and saw him in the midst of the Fire. 
PICKTHAL: Then looketh he and seeth him in the depth of hell. 
SHAKIR: Then he looked down and saw him in the midst of hell.

037.056
YUSUFALI: He said: “By Allah! thou wast little short of bringing me to perdition! 
PICKTHAL: He saith: By Allah, thou verily didst all but cause my ruin, 
SHAKIR: He shall say: By Allah! you had almost caused me to perish;

037.057
YUSUFALI: “Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)! 
PICKTHAL: And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom). 
SHAKIR: And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up.

037.058
YUSUFALI: “Is it (the case) that we shall not die, 
PICKTHAL: Are we then not to die 
SHAKIR: Is it then that we are not going to die,

037.059
YUSUFALI: “Except our first death, and that we shall not be punished?” 
PICKTHAL: Saving our former death, and are we not to be punished? 
SHAKIR: Except our previous death? And we shall not be chastised?

037.060
YUSUFALI: Verily this is the supreme achievement! 
PICKTHAL: Lo! this is the supreme triumph. 
SHAKIR: Most surely this is the mighty achievement.

037.061
YUSUFALI: For the like of this let all strive, who wish to strive. 
PICKTHAL: For the like of this, then, let the workers work. 
SHAKIR: For the like of this then let the workers work.

037.062
YUSUFALI: Is that the better entertainment or the Tree of Zaqqum? 
PICKTHAL: Is this better as a welcome, or the tree of Zaqqum? 
SHAKIR: Is this better as an entertainment or the tree of Zaqqum?

037.063
YUSUFALI: For We have truly made it (as) a trial for the wrong-doers. 
PICKTHAL: Lo! We have appointed it a torment for wrong-doers. 
SHAKIR: Surely We have made it to be a trial to the unjust.

037.064
YUSUFALI: For it is a tree that springs out of the bottom of Hell-Fire: 
PICKTHAL: Lo! it is a tree that springeth in the heart of hell. 
SHAKIR: Surely it is a tree that-grows in the bottom of the hell;

037.065
YUSUFALI: The shoots of its fruit-stalks are like the heads of devils: 
PICKTHAL: Its crop is as it were the heads of devils 
SHAKIR: Its produce is as it were the heads of the serpents.

037.066
YUSUFALI: Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith. 
PICKTHAL: And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith. 
SHAKIR: Then most surely they shall eat of it and fill (their) bellies with it.

037.067
YUSUFALI: Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water. 
PICKTHAL: And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water 
SHAKIR: Then most surely they shall have after it to drink of a mixture prepared in boiling water.

037.068
YUSUFALI: Then shall their return be to the (Blazing) Fire. 
PICKTHAL: And afterward, lo! their return is surely unto hell. 
SHAKIR: Then most surely their return shall be to hell.

037.069
YUSUFALI: Truly they found their fathers on the wrong Path; 
PICKTHAL: They indeed found their fathers astray, 
SHAKIR: Surely they found their fathers going astray,

037.070
YUSUFALI: So they (too) were rushed down on their footsteps! 
PICKTHAL: But they make haste (to follow) in their footsteps. 
SHAKIR: So in their footsteps they are being hastened on.

037.071
YUSUFALI: And truly before them, many of the ancients went astray;- 
PICKTHAL: And verily most of the men of old went astray before them, 
SHAKIR: And certainly most of the ancients went astray before them,

037.072
YUSUFALI: But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them;- 
PICKTHAL: And verily We sent among them warners. 
SHAKIR: And certainly We sent among them warners.

037.073
YUSUFALI: Then see what was the end of those who were admonished (but heeded not),- 
PICKTHAL: Then see the nature of the consequence for those warned, 
SHAKIR: Then see how was the end of those warned,

037.074
YUSUFALI: Except the sincere (and devoted) Servants of Allah. 
PICKTHAL: Save single-minded slaves of Allah. 
SHAKIR: Except the servants of Allah, the purified ones.

037.075
YUSUFALI: (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. 
PICKTHAL: And Noah verily prayed unto Us, and gracious was the Hearer of his prayer 
SHAKIR: And Nuh did certainly call upon Us, and most excellent answerer of prayer are We.

037.076
YUSUFALI: And We delivered him and his people from the Great Calamity, 
PICKTHAL: And We saved him and his household from the great distress, 
SHAKIR: And We delivered him and his followers from the mighty distress.

037.077
YUSUFALI: And made his progeny to endure (on this earth); 
PICKTHAL: And made his seed the survivors, 
SHAKIR: And We made his offspring the survivors.

037.078
YUSUFALI: And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: 
PICKTHAL: And left for him among the later folk (the salutation): 
SHAKIR: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

037.079
YUSUFALI: “Peace and salutation to Noah among the nations!” 
PICKTHAL: Peace be unto Noah among the peoples! 
SHAKIR: Peace and salutation to Nuh among the nations.

037.080
YUSUFALI: Thus indeed do we reward those who do right. 
PICKTHAL: Lo! thus do We reward the good. 
SHAKIR: Thus do We surely reward the doers of good.

037.081
YUSUFALI: For he was one of our believing Servants. 
PICKTHAL: Lo! he is one of Our believing slaves. 
SHAKIR: Surely he was of Our believing servants.

037.082
YUSUFALI: Then the rest we overwhelmed in the Flood. 
PICKTHAL: Then We did drown the others. 
SHAKIR: Then We drowned the others

037.083
YUSUFALI: Verily among those who followed his Way was Abraham. 
PICKTHAL: And lo! of his persuasion verily was Abraham 
SHAKIR: And most surely Ibrahim followed his way.

037.084
YUSUFALI: Behold! he approached his Lord with a sound heart. 
PICKTHAL: When he came unto his Lord with a whole heart; 
SHAKIR: When he came to his Lord with a free heart,

037.085
YUSUFALI: Behold! he said to his father and to his people, “What is that which ye worship? 
PICKTHAL: When he said unto his father and his folk: What is it that ye worship? 
SHAKIR: When he said to his father and his people: What is it that you worship?

037.086
YUSUFALI: “Is it a falsehood- gods other than Allah- that ye desire? 
PICKTHAL: Is it a falsehood – gods beside Allah – that ye desire? 
SHAKIR: A lie– gods besides Allah– do you desire?

037.087
YUSUFALI: “Then what is your idea about the Lord of the worlds?” 
PICKTHAL: What then is your opinion of the Lord of the Worlds? 
SHAKIR: What is then your idea about the Lord of the worlds?

037.088
YUSUFALI: Then did he cast a glance at the Stars. 
PICKTHAL: And he glanced a glance at the stars 
SHAKIR: Then he looked at the stars, looking up once,

037.089
YUSUFALI: And he said, “I am indeed sick (at heart)!” 
PICKTHAL: Then said: Lo! I feel sick! 
SHAKIR: Then he said: Surely I am sick (of your worshipping these).

037.090
YUSUFALI: So they turned away from him, and departed. 
PICKTHAL: And they turned their backs and went away from him. 
SHAKIR: So they went away from him, turning back.

037.091
YUSUFALI: Then did he turn to their gods and said, “will ye not eat (of the offerings before you)?… 
PICKTHAL: Then turned he to their gods and said: Will ye not eat? 
SHAKIR: Then he turned aside to their gods secretly and said: What! do you not eat?

037.092
YUSUFALI: “What is the matter with you that ye speak not (intelligently)?” 
PICKTHAL: What aileth you that ye speak not? 
SHAKIR: What is the matter with you that you do not speak?

037.093
YUSUFALI: Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand. 
PICKTHAL: Then he attacked them, striking with his right hand. 
SHAKIR: Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand.

037.094
YUSUFALI: Then came (the worshippers) with hurried steps, and faced (him). 
PICKTHAL: And (his people) came toward him, hastening. 
SHAKIR: So they (people) advanced towards him, hastening.

037.095
YUSUFALI: He said: “Worship ye that which ye have (yourselves) carved? 
PICKTHAL: He said: Worship ye that which ye yourselves do carve 
SHAKIR: Said he: What! do you worship what you hew out?

037.096
YUSUFALI: “But Allah has created you and your handwork!” 
PICKTHAL: When Allah hath created you and what ye make? 
SHAKIR: And Allah has created you and what you make.

037.097
YUSUFALI: They said, “Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!” 
PICKTHAL: They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire. 
SHAKIR: They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire.

037.098
YUSUFALI: (This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
PICKTHAL: And they designed a snare for him, but We made them the undermost. 
SHAKIR: And they desired a war against him, but We brought them low.

037.099
YUSUFALI: He said: “I will go to my Lord! He will surely guide me! 
PICKTHAL: And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me. 
SHAKIR: And he said: Surely I fly to my lord; He will guide me.

037.100
YUSUFALI: “O my Lord! Grant me a righteous (son)!” 
PICKTHAL: My Lord! Vouchsafe me of the righteous. 
SHAKIR: My Lord! grant me of the doers of good deeds.

037.101
YUSUFALI: So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear. 
PICKTHAL: So We gave him tidings of a gentle son. 
SHAKIR: So We gave him the good news of a boy, possessing forbearance.

037.102
YUSUFALI: Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: “O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!” (The son) said: “O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if Allah so wills one practising Patience and Constancy!” 
PICKTHAL: And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast. 
SHAKIR: And when he attained to working with him, he said: O my son! surely I have seen in a dream that I should sacrifice you; consider then what you see. He said: O my father! do what you are commanded; if Allah please, you will find me of the patient ones.

037.103
YUSUFALI: So when they had both submitted their wills (to Allah), and he had laid him prostrate on his forehead (for sacrifice), 
PICKTHAL: Then, when they had both surrendered (to Allah), and he had flung him down upon his face, 
SHAKIR: So when they both submitted and he threw him down upon his forehead,

037.104
YUSUFALI: We called out to him “O Abraham! 
PICKTHAL: We called unto him: O Abraham! 
SHAKIR: And We called out to him saying: O Ibrahim!

037.105
YUSUFALI: “Thou hast already fulfilled the vision!” – thus indeed do We reward those who do right. 
PICKTHAL: Thou hast already fulfilled the vision. Lo! thus do We reward the good. 
SHAKIR: You have indeed shown the truth of the vision; surely thus do We reward the doers of good:

037.106
YUSUFALI: For this was obviously a trial- 
PICKTHAL: Lo! that verily was a clear test. 
SHAKIR: Most surely this is a manifest trial.

037.107
YUSUFALI: And We ransomed him with a momentous sacrifice: 
PICKTHAL: Then We ransomed him with a tremendous victim. 
SHAKIR: And We ransomed him with a Feat sacrifice.

037.108
YUSUFALI: And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: 
PICKTHAL: And We left for him among the later folk (the salutation): 
SHAKIR: And We perpetuated (praise) to him among the later generations.

037.109
YUSUFALI: “Peace and salutation to Abraham!” 
PICKTHAL: Peace be unto Abraham! 
SHAKIR: Peace be on Ibrahim.

037.110
YUSUFALI: Thus indeed do We reward those who do right. 
PICKTHAL: Thus do We reward the good. 
SHAKIR: Thus do We reward the doers of good.

037.111
YUSUFALI: For he was one of our believing Servants. 
PICKTHAL: Lo! he is one of Our believing slaves. 
SHAKIR: Surely he was one of Our believing servants.

037.112
YUSUFALI: And We gave him the good news of Isaac – a prophet,- one of the Righteous. 
PICKTHAL: And we gave him tidings of the birth of Isaac, a prophet of the righteous. 
SHAKIR: And We gave him the good news of Ishaq, a prophet among the good ones.

037.113
YUSUFALI: We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls. 
PICKTHAL: And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves. 
SHAKIR: And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.

037.114
YUSUFALI: Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron, 
PICKTHAL: And We verily gave grace unto Moses and Aaron, 
SHAKIR: And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.

037.115
YUSUFALI: And We delivered them and their people from (their) Great Calamity; 
PICKTHAL: And saved them and their people from the great distress, 
SHAKIR: And We delivered them both and their people from the mighty distress.

037.116
YUSUFALI: And We helped them, so they overcame (their troubles); 
PICKTHAL: And helped them so that they became the victors. 
SHAKIR: And We helped them, so they were the vanquishers.

037.117
YUSUFALI: And We gave them the Book which helps to make things clear; 
PICKTHAL: And We gave them the clear Scripture 
SHAKIR: And We gave them both the Book that made (things) clear.

037.118
YUSUFALI: And We guided them to the Straight Way. 
PICKTHAL: And showed them the right path. 
SHAKIR: And We guided them both on the right way.

037.119
YUSUFALI: And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times: 
PICKTHAL: And We left for them among the later folk (the salutation): 
SHAKIR: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.

037.120
YUSUFALI: “Peace and salutation to Moses and Aaron!” 
PICKTHAL: Peace be unto Moses and Aaron! 
SHAKIR: Peace be on Musa and Haroun.

037.121
YUSUFALI: Thus indeed do We reward those who do right. 
PICKTHAL: Lo! thus do We reward the good. 
SHAKIR: Even thus do We reward the doers of good.

037.122
YUSUFALI: For they were two of our believing Servants. 
PICKTHAL: Lo! they are two of Our believing slaves. 
SHAKIR: Surely they were both of Our believing servants.

037.123
YUSUFALI: So also was Elias among those sent (by Us). 
PICKTHAL: And lo! Elias was of those sent (to warn), 
SHAKIR: And Ilyas was most surely of the messengers.

037.124
YUSUFALI: Behold, he said to his people, “Will ye not fear (Allah)? 
PICKTHAL: When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)? 
SHAKIR: When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

037.125
YUSUFALI: “Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,- 
PICKTHAL: Will ye cry unto Baal and forsake the Best of creators, 
SHAKIR: What! do you call upon Ba’l and forsake the best of the creators,

037.126
YUSUFALI: “Allah, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?” 
PICKTHAL: Allah, your Lord and Lord of your forefathers? 
SHAKIR: Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

037.127
YUSUFALI: But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),- 
PICKTHAL: But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom) 
SHAKIR: But they called him a liar, therefore they shall most surely be brought up.

037.128
YUSUFALI: Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them). 
PICKTHAL: Save single-minded slaves of Allah. 
SHAKIR: But not the servants of Allah, the purified ones.

037.129
YUSUFALI: And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times: 
PICKTHAL: And we left for him among the later folk (the salutation): 
SHAKIR: And We perpetuated to him (praise) among the later generations.

037.130
YUSUFALI: “Peace and salutation to such as Elias!” 
PICKTHAL: Peace be unto Elias! 
SHAKIR: Peace be on Ilyas.

037.131
YUSUFALI: Thus indeed do We reward those who do right. 
PICKTHAL: Lo! thus do We reward the good. 
SHAKIR: Even thus do We reward the doers of good.

037.132
YUSUFALI: For he was one of our believing Servants. 
PICKTHAL: Lo! he is one of our believing slaves. 
SHAKIR: Surely he was one of Our believing servants.

037.133
YUSUFALI: So also was Lut among those sent (by Us). 
PICKTHAL: And lo! Lot verily was of those sent (to warn). 
SHAKIR: And Lut was most surely of the messengers.

037.134
YUSUFALI: Behold, We delivered him and his adherents, all 
PICKTHAL: When We saved him and his household, every one, 
SHAKIR: When We delivered him and his followers, all–

037.135
YUSUFALI: Except an old woman who was among those who lagged behind: 
PICKTHAL: Save an old woman among those who stayed behind; 
SHAKIR: Except an old woman (who was) amongst those who tarried.

037.136
YUSUFALI: Then We destroyed the rest. 
PICKTHAL: Then We destroyed the others. 
SHAKIR: Then We destroyed the others.

037.137
YUSUFALI: Verily, ye pass by their (sites), by day- 
PICKTHAL: And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the morning 
SHAKIR: And most surely you pass by them in the morning,

037.138
YUSUFALI: And by night: will ye not understand? 
PICKTHAL: And at night-time; have ye then no sense? 
SHAKIR: And at night; do you not then understand?

037.139
YUSUFALI: So also was Jonah among those sent (by Us). 
PICKTHAL: And lo! Jonah verily was of those sent (to warn) 
SHAKIR: And Yunus was most surely of the messengers.

037.140
YUSUFALI: When he ran away (like a slave from captivity) to the ship (fully) laden, 
PICKTHAL: When he fled unto the laden ship, 
SHAKIR: When he ran away to a ship completely laden,

037.141
YUSUFALI: He (agreed to) cast lots, and he was condemned: 
PICKTHAL: And then drew lots and was of those rejected; 
SHAKIR: So he shared (with them), but was of those who are cast off.

037.142
YUSUFALI: Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame. 
PICKTHAL: And the fish swallowed him while he was blameworthy; 
SHAKIR: So the fish swallowed him while he did that for which he blamed himself

037.143
YUSUFALI: Had it not been that he (repented and) glorified Allah, 
PICKTHAL: And had he not been one of those who glorify (Allah) 
SHAKIR: But had it not been that he was of those who glorify (Us),

037.144
YUSUFALI: He would certainly have remained inside the Fish till the Day of Resurrection. 
PICKTHAL: He would have tarried in its belly till the day when they are raised; 
SHAKIR: He would certainly have tarried in its belly to the day when they are raised.

037.145
YUSUFALI: But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness, 
PICKTHAL: Then We cast him on a desert shore while he was sick; 
SHAKIR: Then We cast him on to the vacant surface of the earth while he was sick.

037.146
YUSUFALI: And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind. 
PICKTHAL: And We caused a tree of gourd to grow above him; 
SHAKIR: And We caused to grow up for him a gourdplant.

037.147
YUSUFALI: And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more. 
PICKTHAL: And We sent him to a hundred thousand (folk) or more 
SHAKIR: And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded.

037.148
YUSUFALI: And they believed; so We permitted them to enjoy (their life) for a while. 
PICKTHAL: And they believed, therefor We gave them comfort for a while. 
SHAKIR: And they believed, so We gave them provision till a time.

037.149
YUSUFALI: Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?- 
PICKTHAL: Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons? 
SHAKIR: Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.

037.150
YUSUFALI: Or that We created the angels female, and they are witnesses (thereto)? 
PICKTHAL: Or created We the angels females while they were present? 
SHAKIR: Or did We create the angels females while they were witnesses?

037.151
YUSUFALI: Is it not that they say, from their own invention, 
PICKTHAL: Lo! it is of their falsehood that they say: 
SHAKIR: Now surely it is of their own lie that they say:

037.152
YUSUFALI: “Allah has begotten children”? but they are liars! 
PICKTHAL: Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie. 
SHAKIR: Allah has begotten; and most surely they are liars.

037.153
YUSUFALI: Did He (then) choose daughters rather than sons? 
PICKTHAL: (And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons. 
SHAKIR: Has He chosen daughters in preference to sons?

037.154
YUSUFALI: What is the matter with you? How judge ye? 
PICKTHAL: What aileth you? How judge ye? 
SHAKIR: What is the matter with you, how is it that you judge?

037.155
YUSUFALI: Will ye not then receive admonition? 
PICKTHAL: Will ye not then reflect? 
SHAKIR: Will you not then mind?

037.156
YUSUFALI: Or have ye an authority manifest? 
PICKTHAL: Or have ye a clear warrant? 
SHAKIR: Or have you a clear authority?

037.157
YUSUFALI: Then bring ye your Book (of authority) if ye be truthful! 
PICKTHAL: Then produce your writ, if ye are truthful. 
SHAKIR: Then bring your book, if you are truthful.

037.158
YUSUFALI: And they have invented a blood-relationship between Him and the Jinns: but the Jinns know (quite well) that they have indeed to appear (before his Judgment-Seat)! 
PICKTHAL: And they imagine kinship between him and the jinn, whereas the jinn know well that they will be brought before (Him). 
SHAKIR: And they assert a relationship between Him and the jinn; and certainly the jinn do know that they shall surely be brought up;

037.159
YUSUFALI: Glory to Allah! (He is free) from the things they ascribe (to Him)! 
PICKTHAL: Glorified be Allah from that which they attribute (unto Him), 
SHAKIR: Glory be to Allah (for freedom) from what they describe;

037.160
YUSUFALI: Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted. 
PICKTHAL: Save single-minded slaves of Allah. 
SHAKIR: But not so the servants of Allah, the purified ones.

037.161
YUSUFALI: For, verily, neither ye nor those ye worship- 
PICKTHAL: Lo! verily, ye and that which ye worship, 
SHAKIR: So surely you and what you worship,

037.162
YUSUFALI: Can lead (any) into temptation concerning Allah, 
PICKTHAL: Ye cannot excite (anyone) against Him. 
SHAKIR: Not against Him can you cause (any) to fall into trial,

037.163
YUSUFALI: Except such as are (themselves) going to the blazing Fire! 
PICKTHAL: Save him who is to burn in hell. 
SHAKIR: Save him who will go to hell.

037.164
YUSUFALI: (Those ranged in ranks say): “Not one of us but has a place appointed; 
PICKTHAL: There is not one of us but hath his known position. 
SHAKIR: And there is none of us but has an assigned place,

037.165
YUSUFALI: “And we are verily ranged in ranks (for service); 
PICKTHAL: Lo! we, even we are they who set the ranks, 
SHAKIR: And most surely we are they who draw themselves out in ranks,

037.166
YUSUFALI: “And we are verily those who declare (Allah’s) glory!” 
PICKTHAL: Lo! we, even we are they who hymn His praise 
SHAKIR: And we are most surely they who declare the glory (of Allah).

037.167
YUSUFALI: And there were those who said, 
PICKTHAL: And indeed they used to say: 
SHAKIR: And surely they used to say:

037.168
YUSUFALI: “If only we had had before us a Message from those of old, 
PICKTHAL: If we had but a reminder from the men of old 
SHAKIR: Had we a reminder from those of yore,

037.169
YUSUFALI: “We should certainly have been Servants of Allah, sincere (and devoted)!” 
PICKTHAL: We would be single-minded slaves of Allah. 
SHAKIR: We would certainly have been the servants of Allah– the purified ones.

037.170
YUSUFALI: But (now that the Qur’an has come), they reject it: But soon will they know! 
PICKTHAL: Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know. 
SHAKIR: But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

037.171
YUSUFALI: Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), 
PICKTHAL: And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn) 
SHAKIR: And certainly Our word has already gone forth in respect of Our servants, the messengers:

037.172
YUSUFALI: That they would certainly be assisted, 
PICKTHAL: That they verily would be helped, 
SHAKIR: Most surely they shall be the assisted ones

037.173
YUSUFALI: And that Our forces,- they surely must conquer. 
PICKTHAL: And that Our host, they verily would be the victors. 
SHAKIR: And most surely Our host alone shall be the victorious ones.

037.174
YUSUFALI: So turn thou away from them for a little while, 
PICKTHAL: So withdraw from them (O Muhammad) awhile, 
SHAKIR: Therefore turn away from them till a time,

037.175
YUSUFALI: And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)! 
PICKTHAL: And watch, for they will (soon) see. 
SHAKIR: And (then) see them, so they too shall see.

037.176
YUSUFALI: Do they wish (indeed) to hurry on our Punishment? 
PICKTHAL: Would they hasten on Our doom? 
SHAKIR: What! would they then hasten on Our chastisement?

037.177
YUSUFALI: But when it descends into the open space before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)! 
PICKTHAL: But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned. 
SHAKIR: But when it shall descend in their court, evil shall then be the morning of the warned ones.

037.178
YUSUFALI: So turn thou away from them for a little while, 
PICKTHAL: Withdraw from them awhile 
SHAKIR: And turn away from them till a time

037.179
YUSUFALI: And watch (how they fare) and they soon shall see (how thou farest)! 
PICKTHAL: And watch, for they will (soon) see. 
SHAKIR: And (then) see, for they too shall see.

037.180
YUSUFALI: Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)! 
PICKTHAL: Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him) 
SHAKIR: Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.

037.181
YUSUFALI: And Peace on the messengers! 
PICKTHAL: And peace be unto those sent (to warn). 
SHAKIR: And peace be on the messengers.

037.182
YUSUFALI: And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds. 
PICKTHAL: And praise be to Allah, Lord of the Worlds! 
SHAKIR: And all praise is due to Allah, the Lord of the worlds.